„...გამტყორცა სოფელმან“
ბესიკის (ბესარიონ გაბაშვილის) ლექსის ნაკლებად ცნობილი ვერსია ეროვნულ არქივში დაცული ხელნაწერის მიხედვით
გამტყორცნა სოფელმან, მოვშორდი მზესა;
დღენი ჩემნი წარტვლნენ ბნელად და ბნელად.
რაყიფად შემექმნა ბედივე ჩემი.
სიცოცხლესა ვპოვებ: ძნელად და ძნელად!
ვინ ჰპოვოს სოფლიდგან ბედნიერება,
ვინცა ჰსცნობს წყლულსა და ეკრძალება!
უნუგეშოთ მართებსთ, მართლა ვაება!
ვსტიროდე და ვრბოდე: ველად და ველად!
მე მონად შევქმნილვარ ერთისა მზისა,
იგი ჩემთვის კვდება და მე მისთვისა;
არ იქნა არ შეგხვდა ჟამი შეყრისა,
ორთავს სიცოცხლე გეჩანს: მწარად და მწარად.
არც დღეა ჩემთვის დღეთ, არც ღამე ღამე,
მოდით მეგობარნო, მიშველეთ რამე;
ჩემსა საყვარელთან წასვლა მინდა მე
მეც იმას თავს უძღვნი: მარად და მარად.
მიჯნურთაგან რა გსურს, წუთისოფელო?!
ყოველთ მოლექსეთა დამდუნებელო.
ჩემებრ ბედ-წასულზედ გინდ ისახელო?
დამსვი გულმდუღარედ: მწველად და მწველად!
ვსტირი, მაქუს მე სავსე ცრემლითა კალთა,
მე ჩემს ღონეს ვსტირი, სინათლეს თვალთა,
მე ბესიკს მესიზმრა საწუთრო ვალთა
მომესივნენ მტერნი: მკვლელად და მკვლელად.
ხელნაწერი გადაწერილია XIX საუკუნის II ნახევარში.